<span style='font-size:14pt;line-height:100%'>
<span style='color:red'>"ลูกเรา ไม่ได้เก่งกว่าใคร ไม่ได้มีมันสมองล้ำเลิศกว่าใคร เด็กทุกคนมีศักยภาพในการเรียนรู้เท่ากัน
อยู่ที่เราคนเลี้ยงนะคะ ว่าจะใส่ใจและตั้งใจป้อนให้เค้ามากแค่ไหน"</span></span>
ตอนที่ตั้งท้องเจ้าแจสมินนี่คิดอยู่ตลอดว่า
<span style='color:red'>"จะทำยังไงให้ลูกพูดได้ทั้งสองภาษา อย่างถูกต้องและชัดเจน"</span>
ม่ายช่ายพูดทายม่ายค่อยช๊าดดดดด รึไทยคำอังกฤษคำ อ้ำไม่ชอบและรับไม่ได้
ถ้าพูดไทยไม่ชัดก้ออย่าพูดเลยจะดีกว่า ไม่ถือว่าลบหลู่ภาษาด้วย
เลยลองหาข้อมูลวิธีการสอนลูกพูดสองภาษาอย่างถูกวิธี ทั้งห้องสมุดและร้านหนังสือ ใช้เวลามากมายแทบทุกวันใน
(เคยหาข้อมูลตามเวปไซท์ แต่ก้อไม่พ้นพวกขายของอยู่ดี) Waterstone's ,
WHSmith และตอนนี้มี border มาเปิดใหม่แร้ว ฮี่ ฮี่
จนไปเจอหนังสือเล่มหนึ่งชื่อว่า <span style='color:red'>"Bilingua Parenting"</span> เขียนโดยคุณหมอชาวอเมริกันซึ่งมีภรรยาเป็นชาวจีน
และต้องการสอนให้ลูกๆพูดภาษาจีนได้ทั้งๆที่เติบโตในอเมริกา
<span style='color:red'>คุณหมอมีลูก 3คน โดยแต่ละคนคุณหมอและภรรยาใช้วิธีที่แตกต่างกันในการสอน</span>
(เอาคร่าวๆนะ หนังสือเล่มบึ้กมากๆ) สรุปว่าลูกคนกลางพูดจีนได้อย่างถูกต้อง
คล่องแคล่วเร็วที่สุด ถ้าเทียบกับกับพี่และน้องในตอนอายุเท่ากัน
ไม่จำเป็นต้องรอให้ลูกเริ่มพูด ถึงค่อยฝึก พูดกับเค้าตั้งแต่ยังเกิดเลยจึงจะดีที่สุด
ตอนนี้ลูกๆคุณหมอ อายุ 22 ,20 และ17 ปี (ตีพิมพ์ปี1992)
พูดได้ทั้งสองภาษาอย่างชัดเจน ทั้งๆที่ไม่เคยไปเมืองจีนแม้แต่ครั้งเดียว
คุณหมอใช้การศึกษาส่วนรับรู้ทางสมองร่วมด้วย
<span style='font-size:14pt;line-height:100%'><span style='color:red'>วิธีที่ดีที่สุดคือ "หนึ่งคนหนึ่งภาษา"</span></span>
พ่อพูดอังกฤษกับลูกเท่านั้น แม่พูดกับลูกจีนเท่านั้น
ถ้าลูกพูด/ถามกับแม่ภาษาอังกฤษ ไม่ให้ตอบ แล้วเขาจะหันไปหาอีกคนหนึ่งซึ่งพูดภาษานั้นเอง
และคราวหลังเวลาเขาพูดกับแม่เขาจะใช้ภาษาที่สองเอง
โดยอัตโนมัติวิธีนี้เขาจะรับรู้ทั้งสองภาษาอย่างรวดเร็ว ถูกต้อง ชัดเจน ไม่สับสน
<span style='color:red'>แต่..หลายครอบครัวทำผิดอย่างมาก คือ หนึ่งประโยคสองภาษา</span> พูดประโยคนึงหัวเป็นอังกฤษ ท้ายเป็นจีน อะไนแบบนั้น
คุณหมอว่า แบบนี้เด็กจะเรียนรู้ได้เช่นกัน แต่จะได้แบบผิดๆถูกๆ
เรียบเรียงคำสับสน กว่าจะพูดได้คล่องอาจใช้เวลา จาก 4 ปีเป็น 10ปี
เพราะส่วนประสาทรับรู้ รับรู้อย่างไม่แบ่งแยก
เราสองคนจึงตั้งใจทำตามที่คุณหมอเขียน เราพูดกับลูกคนละภาษา
อ้ำซื้อหนังสือนิทานมาจากเมืองไทยเต็มเลย เป็นหนังสือสองภาษา ไทย-อังกฤษ
นิทานพื้นบ้านไทยๆด้วย อ้ำก้ออ่านให้แจสมินฟัง แล้วแดดดี๊จะอ่านให้ลูกฟังเป็นอังกฤษอีกที
ดังนั้นลูกจะได้ฟังนิทานเรื่องราวเดียวกันในสองภาษา
วิธีนี้อ้ำว่าเป็นวิธีที่ดีมาก และจะได้ฝึกให้หนูเป็นเด็กรักการอ่าน รักหนังสือ
-----------------------------------------------------------------------------------
<span style='color:green'>ปัจจุบันแจสมิน ๑ ขวบ ๑๐ เดือนกว่าๆ เข้าใจและรับรู้ทั้งสองภาษาอย่างดี</span>ทั้งไทยและอังกฤษ เริ่มๆจะไม่ค่อยพูด แต่พอพูดแล้ว เค้าจะรับจากเราไปโดย
ไม่ต่อต้านเพราะยังเด็ก (((ถ้าให้พูดไทยตอนโตไม่พูดแน่ๆค่ะ))) สมองเด็กเหมือน
ฟองน้ำค่ะ ซึมซับทุกอย่างและมหัศจรรย์
พวกเราก้อเป็นคนไทย พูดไทยเป็นภาษาแม่ เพราะฉนั้นการพูดไทยกับลูก
ตลอดเวลา อ้ำว่าง่ายกว่าอะไรทั้งหมดเลยนะคะ --
ทีวีไทยก้อนับว่ามีส่วนมาก แจสมินดูการ์ตูนไทนเยอะ
ได้เยอะจากตรงนี้ ยกเครดิตให้ด้วย ทุกวันนี้จะเลี้ยงลูกโดยปราศจาก
ทีวี คอมพิวเตอร์ คงแทบเป็นไปไม่ได้แล้ว
อ้ำลอกข้อความที่ตัวเองเขียนไว้เองในไดอารี่มาแปะนะคะ
คิดว่าคงเป็นประโยช์กับใครหลายๆคนค่ะ ฝากไว้ด้วยนะคะ